Easter has come, and one option is to enjoy the nature and to know new places. We, just because it's near, have visited this town a lot of times, and today I would like to share it with you:
Su enclave geográfico, como su nombre indica, está en la provincia de Ávila, en el valle del río Tormes
El Barco de Ávila is a town located in Tormes River's Valley , in the province of Avila.
Casa del Reloj
Fue una antiquísima Casa Consistorial que se derribó en el siglo XVIII. Actualmente está instalada la oficina de Turismo con antiguos sillones pertenecientes al Ayuntamiento.
The clock house
It was a very ancient town hall which was demolished in the 18th century. The tourist office with antique armchairs belonging to City Hall is currently installed.
Puente románico
Es comúnmente llamado 'puente viejo'. No se sabe bien la época en la que se construyó el primer puente alzado en este lugar por los romanos, necesario para el tránsito de las calzadas. Pero es seguro que debido a tantas guerras y ataques sufridos tuvo que ser reconstruido en el siglo XII, adoptando así su actual estilo románico.
Romanic bridge
It is commonly called 'The old bridge'. It isn't known the era in which the first bridge raised here by the Romans, necessary for the transit of the walkways which were built. But it is certain that due to so many wars and suffered attacks had to be rebuilt in the 12th century, adopting its current Romanic style.
Es comúnmente llamado 'puente viejo'. No se sabe bien la época en la que se construyó el primer puente alzado en este lugar por los romanos, necesario para el tránsito de las calzadas. Pero es seguro que debido a tantas guerras y ataques sufridos tuvo que ser reconstruido en el siglo XII, adoptando así su actual estilo románico.
Romanic bridge
It is commonly called 'The old bridge'. It isn't known the era in which the first bridge raised here by the Romans, necessary for the transit of the walkways which were built. But it is certain that due to so many wars and suffered attacks had to be rebuilt in the 12th century, adopting its current Romanic style.
Ermita del Santísimo Cristo del Caño
Por el siglo XII, una gran crecida del Tormes arrastró, no se sabe desde dónde, por encima del puente, un Cristo de madera de tamaño natural.
Lo vieron unos caminantes y junto a la gente del pueblo lo condujeron en procesión a la iglesia parroquial, donde se dejó. A la mañana siguiente volvió a aparecer en el mismo sitio, lo llevaron de nuevo a la iglesia. Al día siguiente ocurrió igual.
La gente se convenció de que quería permanecer a la entrada del Puente y allí le erigieron una ermita, denominada del Humilladero inicialmente.
Cuatro siglos después se declaró ruinosa y en el siglo XVII (1672) se reconstruyó. Al hacer los cimientos surgió una corriente de agua que se recogió en una fuente de 3 caños. Desde entonces empezó a llamarse a la fuente y al Cristo del Caño.
Chapel of the blessed Christ of the spout
By the 12th century, a large flood of the Tormes dragged, it isn't known from where and left edge to the left of the River over the bridge, a life-size wooden Christ.
A few walkers saw him and with the people of the town led in procession to the parish church, where it was. The next morning he appeared again in the same place, and they took him back to the Church. The next day it happened just the same.
People are convinced that he wanted to remain at the entrance of the bridge and there they built him an Hermitage, called initially the Humilladero .
Four centuries later it was declared dilapidated and was rebuilt in the 17th century (1672). By making the foundations came a stream of water that was collected on a supply of 3 pipes. Since then, he began to be called the Christ of the spout.
Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción
Construida en el Siglo XIV, de estilo gótico.
Church of Nuestra Señora de la Asunción
Built in the 14th century, in the Gothic style.
Castillo
Situado dominando el río y el puente, es el punto más elevado del valle.
Construido sobre un castro vetón que fue destruido por los romanos. Fue edificado en el siglo XII y reconstruido en el siglo XIV.
Actualmente el castillo, propiedad de la Casa de Alba. Es utilizado para los actos culturales que se celebran en esta localidad.
Castle
Located overlooking the river and the bridge, is the highest point of the Valley.
Built on a vettones castro which was destroyed by the Romans. It was built in the 12th century and rebuilt in the 14th century.
Currently the Castle, owned by the House of Alba. It is used for cultural events that take place in this town.
Situado dominando el río y el puente, es el punto más elevado del valle.
Construido sobre un castro vetón que fue destruido por los romanos. Fue edificado en el siglo XII y reconstruido en el siglo XIV.
Actualmente el castillo, propiedad de la Casa de Alba. Es utilizado para los actos culturales que se celebran en esta localidad.
Castle
Located overlooking the river and the bridge, is the highest point of the Valley.
Built on a vettones castro which was destroyed by the Romans. It was built in the 12th century and rebuilt in the 14th century.
Currently the Castle, owned by the House of Alba. It is used for cultural events that take place in this town.
Después de este paseo, unas buenas judías del barco de Ávila nos reconfortarán, si no tenéis la suerte de desgustarlas allí, podéis probar con esta receta:
After the walk, you may like a delicious Baco del Ávila's speciality. If you aren't able to taste them, there you can try to cook this marvellous recipe:
Ingredientes
|
Preparación
|
500 g de judías del barco de Ávila
1 Cebolla
1 diente de ajo
1 Pimiento rojo
1 Chorizo ibérico
Aceite de oliva
Una cucharada de pimentón dulce
Harina
Sal
|
Para hacer las judías debemos ponerlas en remojo la noche antes.
A la mañana siguiente ponemos las alubias en una olla con una cebolla
picada, un diente de ajo, un pimiento rojo picado y un chorizo.
Se cubren con agua, se sazonan y se ponen a cocer durante una hora y
media a fuego muy lento.
Por otro lado, en una sartén con aceite hacemos un refrito con
pimentón dulce y harina y se lo ponemos a las judías.
Dejamos cocer unos minutos más, moviéndolas de vez en cuando, y ya
están listas.
|
Ingredients
|
Cooking
|
500 g of beans from Barco
de Ávila
1 Onion
1 Garlic clove
1 Red pepper
1 Iberic sausage
Olive oil
A spoonful of paprika
Flour
Salt
|
For cooking the beans, the
night before we put them into water.
The next morning, we put
the beans in a pot with the sliced onion, a garlic clove, a chopped red
pepper and the Iberic sausage.
Cover them with
water, seasoned cooked for one and a half hour over very low heat.
Meanwhile, we do a
rehash of paprika and flour in a pan with oil, and mix it with the beans.
Let cook a few more
minutes, moving them from time to time, and they will be ready.
It's a great plan, isn't it? Enjoy these days. Kisses:
No me digáis que no es un buen plan.
|